Diarization and Multi-Speaker Voice Over in SesMate


Diarization and Multi-Speaker Voice Over in SesMate
Adding diarization and multi-speaker voice over to your workflow makes transcripts and dubbing much more natural. With SesMate, you can now separate speakers, assign voices, and generate professional-quality outputs.
Table of contents
- What is diarization and speaker recognition?
- Why is diarization still in beta?
- How Pyannote works and why SesMate chose it
- Assigning voices to speakers
- Single file vs. multi-speaker audio
- Dialogues vs. monologues
- Language support for multi-speaker dubbing
- Mixing translations manually
- FAQs
What is diarization and speaker recognition?
Diarization is the process of separating an audio track into segments by speaker. With speaker recognition, SesMate can label each segment as Speaker 1, Speaker 2, etc., making transcripts much clearer.
Why is diarization still in beta?
The technology is highly accurate on short clips (2–3 minutes). For longer videos, processing time increases, and accuracy may vary — this is why SesMate marks it as beta.
How Pyannote works and why SesMate chose it
SesMate uses pyannote.audio, one of the most trusted diarization frameworks. It offers a good balance of speed, reliability, and quality, making it ideal for podcasts, interviews, and online courses.
Assigning voices to speakers
Once diarization is complete, you can map each speaker to a different TTS voice. For example, Speaker 1 can use an English male voice, while Speaker 2 uses a Turkish female voice.
Single file vs. multi-speaker audio
You will always receive one final audio file, but inside it SesMate merges the chosen voices per speaker. This makes the dubbing sound like a natural multi-speaker conversation.
Dialogues vs. monologues
For monologues, diarization simply confirms that there is one consistent speaker. For dialogues, it shines by distinguishing between participants, ensuring clarity in interviews, debates, and Q&A sessions.
Language support for multi-speaker dubbing
SesMate supports all languages available in Google Cloud TTS and DeepL translation. That means you can separate Russian speakers, translate to English, and voice them with distinct voices.
Mixing translations manually
If you don’t want to use a full TTS package, you can still translate each segment separately and then combine them. SesMate provides flexibility for both automated and manual workflows.
Internal links & related reading
FAQs
Q: Can I assign more than two voices?
A: Yes, each detected speaker can be mapped to a unique TTS voice.
Q: Does diarization work with noisy recordings?
A: Accuracy decreases with background noise, but pyannote is robust for most common cases.
Q: Can I export both transcript and diarization file?
A: Yes, SesMate provides both .json
diarization output and .srt
subtitle files.